Änliche Wörter: lujoso (luxuriös) und lujurioso (lüstern)
Ben ha alquilado un apartamento lujoso para sus vacaciones.
Fue arrestado por comportamiento lujurioso en la calle.
Cuidado con estas dos palabras, pues si nos equivocamos y utilizamos una por la otra, provocaremos una sonrisa en nuestro interlocutor.
En inglés lujoso se traduce como «luxurious» y en alemán «luxuriös».
Lujurioso se traduce como «lustful» en inglés y como «lüstern» en alemán.
El sustantivo del que se deriva lujoso es «lujo». En el caso de lujurioso, el sustantivo es «lujuria». Espero que esto os ayude a distinguirlos cuando los utilicéis.
_________________________________________
Ben hat für seinen Urlaub eine luxuriöse Wohnung gemietet.
Er wurde wegen lüsternen Verhaltens auf der Straße verhaftet.
Achtung, bei diesem Fehler kann es einen Lachen geben!
Im Englischen wird lujoso mit «luxurious» und im Deutschen mit «luxuriös» übersetzt.
Lujurioso wird im Englischen mit «lustful» und im Deutschen mit «lüstern» übersetzt.
Das Substantiv, von dem lujoso abgeleitet ist, lautet «lujo». Im Falle von lujurioso ist das Substantiv «lujuria». Ich hoffe, dies hilft dir bei der Unterscheidung zwischen den beiden.
Leave a Reply